Arek Wilczyński
(Translated by Google) In a word, drama. Out of the four \first contact physicians\ I had the opportunity to meet, one does not blame the patient for being ill. The problems and indignation that he comes to the \doctor\ were not personal as I once thought ... I have never seen a person with a broken, blue finger, the DOCTOR, without looking at him, told him to soak in boric water and rebuke from the office to continue drinking tea in peace. The next patient had to wait, because he was registered for an hour in 3 minutes ... If you visit another doctor at this point, you would probably end up with a gluten-free diet. A person with severe pain around the stomach and liver is RECOMMENDED TO USE NOSE. He can barely stand, yellowed. Enrolling in a doctor after 1pm was not possible last time, because no one after that hour.
(Original)
Jednym słowem dramat. Na czterech „lekarzy” pierwszego kontaktu z którymi miałem okazje się spotkać, jeden nie ma pretensji do pacjenta że jest chory. Problemy i oburzenie, że przychodzi się do „pani doktor” nie były personalne jak kiedyś przypuszczałem... Jeszcze nigdy nie widziałem, żeby osobie ze złamanym, sinym palcem, LEKARZ, bez spojrzenia na niego, kazał go moczy w wodzie borowej i z pretensją wyganiał z gabinetu, żeby pić dalej herbatę w spokoju. Następny pacjent musiał poczekać, bo był zapisany przecież na godzinę za 3 minuty... W przypadku wizyty u innej Pani doktor tego punktu, skończyłoby się zapewne dietą bezglutenową. Osobie z ogromnymi bólami okolic żołądka i wątroby, ZALECA SIĘ ZAŻYWANIE NOSPY. Ledwo stoi na nogach, cały pożółknięty. Zapisanie się do lekarza po 13 było nie możliwe ostatniego czasu, bo nikt po tej godzinie nie przyjmował.
like
Report